market day 2

market day 2

วันพฤหัสบดีที่ 25 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Water Color Class


I prefer to draw human figures and faces partly because of my fashion background. There is a lot less spontaneity when it come to drawing landscape and animals. I seem to requires a little more thoughts and I make many more attempts to get everything just as it should be.
อาจเป็นเพราะฉันเคยเรียนแฟชั่นฉันเลยชอบวาดรูปหน้าตาและตัวคน แต่พอเปลี่ยนไปวาดทิวทัศน์หรือสัตว์จะรู้สึกว่าไม่ค่อยคล่องเท่าไหร่ ต้องจดๆจ้องๆคิดแล้วคิดอีกก่อนทำแล้วยังต้องลองผิดลองถูกก่อนจะพอใจ


People draw differently. Some people draw things in big sizes. I draw things in small scales but I love to show details. Some people start drawing at the top of the page and never quite cover the whole page. Others start in the middle but later find that one all their drawing cannot fit into one page. Some people draw fast and others draw very slowly…
เราแต่ละคนวาดรูปไม่เหมือนกัน บางคนชอบวาดรูปขนาดใหญ่ ฉันชอบวาดรูปในเสกลเล็กๆ บางคนเริ่มต้นวาดที่หัวกระดาษแล้วไม่สามารถวาดให้เต็มกระดาษได้ บางคนเริ่มวาดจากกลางหน้ากระดาษแล้วจบลงที่วาดเลยขอบกระดาษไป บางคนวาดเร็ว บางคนวาดช้า…….





You could tell when someone is enjoying himself and when someone is anxious by the way they draw. Sometimes, in the process of art, things start with unease and slowly morph into enjoyment as work swings into full progress. Drawing and painting, like all the other human expressions not only reflect who we are as people, it also provides a snapshot of how we feel at the moment we are working on our drawing.
เราสามารถสังเกตได้จากภาพวาดว่าศิลปินเจ้าของผลงานรู้สึกสบายอกสบายใจเวลาทำงานชิ้นนี้หรือเขามีความกังวลอยู่ บางทีในการลงมือทำงานศิลปะเราอาจเริ่มที่ความรู้สึกไม่สบายใจแต่เมื่องานมีความคืบหน้าความรู้สึกด้านลบนั้นค่อยๆคลายลงจนกระทั่งเราเริ่มรับรู้ถึงความสุข การวาดและระบายสีก็คงเหมือนการแสดงออกทางอื่นของมนุษย์ที่สะท้อนให้เห็นตัวตนของเรา แล้วก็เป็นเหมือนภาพถ่ายแสน็ปชอตความรู้สึกของเราในช่วงที่เรากำลังทำงานนั้นอยู่





I wouldn’t like to make psychological readings on the behavior of people when they draw and how they draw. I am more interested in seeing people being present and live the moment. When this happens it makes me feel good.
ฉันไม่อาจจะสวมบทนักจิตวิทยาอ่านพฤติกรรมของคนตอนเขาวาดรูปและวาดอย่างไร ฉันสนใจที่จะเห็นคนอยู่กับปัจจุบันและพยายามเข้าถึงบทบาทที่กำลังทำในตอนนั้นมากกว่า เมื่อได้เห็นก็รู้สึกปลื้ม


วันอังคารที่ 23 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Seeds of Life


Once I was completely bored by a trade show in Paris. I left the venue early and found myself sitting down in a green area near the exhibition hall. I saw some beautiful honeysuckles. I always adore the scent of honeysuckles in perfumes and soaps. What could be better than honeysuckle seeds from Paris. I didn’t take the tree or even the flowers but I took some seeds and saved them in tissue paper. Now we have 2 trees in Khao Yai that are honey suckles from Paris. Their flowers are blooming well this year and the vines are climbing wildly.
ครั้งหนึ่งตอนไปงานแฟร์ที่ปารีส อยู่ดีๆก็รู้สึกเบื่อขึ้นมาเลยหันหลังกลับบ้านเฉยเลย ก่อนกลับได้ไปนั่งพักแถวๆปาร์คเล็กๆใกล้ๆกับสถานที่จัดงาน ได้ไปเห็นต้นสายน้ำผึ้ง(Lornicera)ออกดอกสวยหอมฟุ้ง ฉันชอบกลิ่นสายน้ำผึ้งในน้ำหอมและสบู่ เลยเกิดความคิดจะเอาเมล็ดสายน้ำผึ้งจากปารีสไปปลูกที่บ้าน ฉันไม่ได้เอาต้นไป ไม่ได้เด็ดแม้แต่ดอก แต่เก็บเมล็ดใส่กระดาษเช็ดปากไว้เป็นอย่างดี ตอนนี้ที่บ้านเราที่เขาใหญ่มีต้นสายน้ำผึ้งจากปารีสสองต้น ปีนี้เริ่มออกดอกและขยายกิ่งก้านผิดหูผิดตาเลย

Souvenirs that grow. I like that idea.
ของฝากจากต่างถิ่นที่งอกงามได้ ชอบไอเดียนี้จริง
Here’s what my mother-in-law sent me as a present. Some seeds she has collected over many..many years but never had the opportunity to grow. Some also came from my in-law’s travels and others from the magazines and local shops.
นี่เป็นบางส่วนที่แม่ของมิเชลฝากมาให้ เป็นเมล็ดที่เธอเก็บไว้หลายปีแต่ก็ไม่ได้ปลูกสักที บางส่วนได้มาจากเวลาไปเที่ยว บางส่วนเป็นของแถมจากหนังสือนิตยสาร





On the envelope- Something from Scotland 1990

Inside the envelope- Seed pods
We went to Loey Province recently. I had my mind set on acquiring the seeds two different plants given opportunity to do so. I give you a clue- What constitutes denim cloth? They are cotton and indigo. Here’s what I got from the Tai Dum village in Loey.
เมื่อไม่นานมานี่ฉันกับมิเชลได้ไปเที่ยวจังหวัดเลย ฉันตั้งใจไว้แต่แรกว่าจะไปเก็บเมล็ดจากต้นไม้สองชนิดถ้ามีโอกาส ใบ้ให้นิดนึง- ผ้าเดนิมทำจากอะไร? เส้นใยฝ้ายกับคราม(หรืออินดิโก) นี่เป็นเมล็ดที่ได้มาจากหมู่บ้านไทดำ

Cotton- Some are naturally brown and others are classic white.

Indogo seeds
I didn’t know whether to separate the wooly bit of the cotton from the actual seed or not before planting. I ended up planting them with the wool. The indigo seed came in pods and I scrunched them in my hands before scattering the seeds in the soil.
ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าจะทำอย่างไรกับเมล็ดฝ้ายดีเพราะมันมีปุยสำลี แต่ก็ตัดสินใจปลูกมันทั้งปุยฝ้ายนี่แหละ ส่วนต้นครามมีเมล็ดเล็กๆอยู่ในฝัก ต้องเอามือบี้หรือไปตำเบาๆให้เมล็ดหลุดก่อนปลูก
This is what happen after 1 week.
หลังจากนั้นหนึ่งอาทิตย์

Cotton

Indigo
About 2 months.
ประมาณสองเดือน


Indigo


Cotton
 


Planted in the garden
Positive results but this is just the beginning. How little do I know these plants after so many years in the fashion industry. I don’t know how many cotton plants yield enough to make a meter of woven cloth. I do not know how to use indigo dye and make them color fast. I have a fantasy to try to at least see these plants grow organically to maturity. Who knows what may happen after. This might be a platform for my creativity.
ผลออกมาดูดีแต่นี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น ฉันเคยทำงานในวงการแฟชั่นมาหลายปีแต่บอกตามตรงว่าไม่ได้รู้ลึกเรื่องต้นไม่พวกนี้เลย ฉันไม่ทราบว่าต้องมีต้นฝ้ายกี่ต้นถึงจะเก็บฝ้ายมาทอผ้าหนึ่งเมตรได้ ฉันไม่รู้กรรมวิธีการย้อมผ้าด้วยครามแบบที่สีต้องติดทนนาน แต่ก็ฝันจะปลูกต้นไม้เหล่านี้แบบอิงธรรมชาติจนมันโตเต็มที่ ไม่รู้เหมือนกันว่าหลังจากนั้นจะเป็นอย่างไร อาจจะเป็นจุดเริ่มต้นของอะไรสร้างสรรค์ใหม่ๆก็ได้
Thai Farmer's Cotton Indigo Pants


Thai people don’t grow a lot of cotton for weaving any more. They buy their raw cotton probably from India- One of the biggest grower in the world. I hope that eventually all the cotton in the world would be ecologically safe (no pesticides and chemical fertilizers) and socially sound (fair and sustainable business for farmers). Too many people suffer and die from cotton cultivation. Here is a video about why organic cotton is a better option. You don’t have to know Japanese to understand the message.
สมัยนี้ในบ้านเราไม่ค่อยมีคนปลูกฝ้ายมากนัก ส่วนใหญ่จะซื้อฝ้ายดิบมาทอ แหล่งฝ้ายดิบที่ใหญ่ที่สุดในโลกจะอยู่ที่ประเทศอินเดีย ฉันได้แต่หวังว่าฝ้ายที่เป็นวัตถุดิบจะเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม (ไม่มียาฆ่าแมลง ไม่มีปุ๋ยเคมี)และเป็นธุรกิจที่ไม่เอารัดเอาเปรียบกันระหว่างนายทุนกับเกษตรกร มีชาวไร่หลายคนที่ต้องตายเพราะการทำไร่ฝ้าย มีวิดีโอจากญี่ปุ่นมาให้ดูเกี่ยวกับการณรงค์ให้ปลูกฝ้ายออแกนิก ใครไม่ถนัดภาษาญี่ปุ่นก็สามารถเข้าใจได้ค่ะ

วันจันทร์ที่ 22 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Fun Weekend Workshop Day 2


I get to post this part a week later than expected. But here it is.

ตอนสองของวีคเอนด์เวิร์คชอบมาช้าไปหนึ่งอาทิตย์ค่ะ นี่ไง

Some of us swam in the moonlight before dinner the night before and nearly everyone had a swim after breakfast the next day. The weather on Sunday was partly cloudy and partly sunny. I am glad they all had a swim in the morning because by early afternoon, it was pouring with rain and I mean torrential rain.

คืนวันแรกมีคนในกลุ่มไปว่ายน้ำในแสงจันทร์ก่อนทานข้าวเย็นและวันต่อมาก็ไปเล่นน้ำก่อนทานข้าวเช้า อากาศในวันอาทิตย์เป็นลูกผสมระหว่างมีเมฆมากกับมีแดดบ้าง ที่จริงฉันดีใจที่พวกเขาไปว่ายน้ำแต่เช้าเพราะช่วงบ่ายฝนตกหนักเป็นพายุฝนเลย


We had to cancel the petanque tournament. Never mind. We had a lot to do anyway.
เราตั้งใจว่าจะมีการแข่งขันปาต็อง แต่ต้องยกเลิก ไม่เป็นไร มีอะไรให้ทำเยอะแยะ


There were 2 workshops happening at the same time. One was painting doll faces. Michel had prepared some wooden balls for the occasion. These doll faces, once dried will eventually be assembled with other body parts and would then be given back to these artists later.

มีเวิร์คช็อบ 2 อย่างที่ทุกคนต้องทำ อย่างแรกคือวาดหน้าตุ๊กตา มิเชลเป็นคนเตรียมหัวตุ๊กตาไม้ เมื่อระบายสีเสร็จและปล่อยทิ้งไว้จนแห้งแล้วเราจะส่งหัวตุ๊กตาคืนไปพร้อมกับตัวตุ๊กตา









The smile to melt your heart :)
The other project was making tassels. I got all the women to try this. They made some lovely things with the tassels.

อีกโปรเจ็กหนึ่งคือการทำพู่ไหมญี่ปุ่น เหมาะสำหรับสาวๆในกลุ่ม หลังจากนั้นก็นำมาแปรรูปเป็นอะไรน่ารักๆ




The children liked to take part. Anything to do with making things was good enough for them.









Here is an exhibition of the finished tassels and doll faces.
ลองดูงานแสดงผลงานการทำพู่และหัวตุ๊กตา







Among us, there was an animation designer, Pop. He kept himself busy making portraits of us. My picture is on the bottom right and Michel's picture is on the bottom left.  We are all so charming as you can see. We like these pictures of us better than photos.

ในกลุ่มของเรามีนักออกแบบแอนิเมชั่นหนึ่งคนคือป๊อป เขานั่งวาดรูปพอร์เทรตของพวกเราทุกคน ภาพฉันอยู่ด้านล่างข้างขวา ส่วนภาพของมิเชลอยู่ด้านซ้าย มองรวมๆแล้วพวกเราดูมีเสน่ห์ไม่เบา โดยส่วนตัวแล้วฉันกับมิเชลชอบรูปวาดเราสองคนมากกว่ารูปถ่าย

Here's a link to Pop, the Animator/Director

I have to mention that the children were so artistic. They were drawing wonderful pictures all the time.
ขอบอกว่าเด็กๆทั้งสองคนมีแววศิลปินมากๆ ชอบวาดรูปตลอดเวลา



Here's what we ate.

นี่เป็นสิ่งที่เราได้ทาน




Thank you Rose for your collages of our portraits and food and big thanks to everyone who was
there. We miss you all already.

ขอบคุณโรสสำหรับภาพคอลลาจการ์ตูนรูปหน้าของพวกเรา และภาพอาหาร ขอขอบคุณทุกๆคนในกลุ่มที่มาเยี่ยมเยียนเรา ยังไม่ทันไรคิดถึงเสียแล้ว


You can see more picture albums and video on Euretha Atelier Facebook (August 17 and 18)
If you wish to join us in Khao Yai for a few days of fun with art and craft follow our link here.

หากต้องการดูอัลบั้มภาพหรือวิดีโอ ขอเชิญที่เฟซบุ๊คของยูเรธา (วันที่ 17-18 สิงหาคม)
ถ้าใครอยากมาร่วมสนุกกับงานศิลปะและงานทำมือดูรายละเอียดได้ตามลิ้งค์ตรงนี้ค่ะ