market day 2

market day 2

วันพุธที่ 29 ธันวาคม พ.ศ. 2553

Dumpling Cat


Introducing a super easy pin for those who think they will be able to make some last minute
gift for the New Year .
ขอแนะนำวิธีการทำแมวเกี๊ยวซ่าแสนง่ายสำหรับคนที่คิดว่ายังพอลุ้นทำของขวัญปีใหม่ได้ทัน


What you need อุปกรณ์
·         Pencil ดินสอ
·         Needle เข็ม
·         Thread for general sewing and black embroidery thread for cat’s nose and eyes ด้ายสำหรับเย็บทั่วไปกับด้ายดำสำหรับปักจมูกและตา
·         Small fabric scraps เศษผ้า
·         Safety pins เข็มกลัด
·         Scissors Serrated blade (if you have any) กรรไกรแบบธรรมดาหรือแบบซิกแซก ถ้ามี
·         2 large white buttons กระดุมสองเม็ด
·         Polyester stuffing ใยโพลีเอสเตอร์


How to
1.       The size of your buttons determine the pattern so make the pattern only after you get the buttons
2.       Embroider the eyes onto the fabric first. There are many variations of eye embroidery. Choose one that suits your buttons
3.       Pencil the nose in and make the nose embroidery with black thread
4.       Pencil the outline of the face and allow at least ½ centimeter seam allowance. Put another piece of fabric at the back of this piece. Sew by hand or machine on the penciled line. Leave some opening for stuffing.
5.       Stuff the cat tightly and close the edge.
6.       Cut the edges with plain blade scissors or serrated blade scissors after sewing. Serrated blade scissors gives more personality to the cat
7.       Put the safety pins at the back. Try to place the pins on just above the halfway line of the cat’s face. This is so that the cat’s face will not fall over when worn on the garment.



วิธีทำ
1.       อย่าเพิ่งวาดแพ็ทเทิร์นจนกว่าจะรู้ขนาดกระดุม
2.       ปักตาทั้งสองบนผ้าจริง จะปักแบบไหนก็ได้ตามแบบที่มีให้
3.       ใช้เส้นดินสอวางตำแหน่งจมูกแล้วปักด้วยด้ายดำ
4.       วาดกรอบหน้าแมวพร้อมเผื่อเย็บอีก ½ เซนติเมตร เย็บตะเข็บรอบใบหน้า เหลือโพรงไว้ให้พอใส่โพลีเอสเตอร์
5.       ใส่โพลีเอสเตอร์จนแน่นแล้วเย็บตะเข็บปิดส่วนที่เหลือ
6.       ตัดรอบใบหน้าแมว ถ้าเป็นกรรไกรซิกแซกจะทำให้แมวดูมีบุคลิกกว่า
7.       ติดเข็มกลัดด้านหลัง ควรติดเหนือเส้นกึ่งกลางใบหน้าเพราะถ้าติดต่ำเกินไปแมวจะหน้าคว่ำเวลานำมาใช้ติดเสื้อผ้า

วันเสาร์ที่ 18 ธันวาคม พ.ศ. 2553

Watercress Soup

The temperature comes down to 17 degrees Celsius today in Khao Yai- A good reason to have a bowl of warm watercress soup. I prefer to eat watercress in a soup because I find the texture of watercress too fibrous and the taste too bitter in a fresh salad.
This recipe calls for apples and potatoes. Apples help to make the soup a little sweeter and fruitier. You could use apples of any color. The green apples make the soup sweet and sour, while the red apples make the soup just sweet. Both the apples and potatoes help to give the soup a smooth and creamy texture without having to add cream.
วันนี้อุณหภูมิที่บ้านเขาใหญ่ลดลงมาถึง 17 องศา ถือเป็นโอกาสดีที่จะทานซุปวอเตอร์เครซ ฉันชอบทานวอเตอร์เครซในซุปมากกว่าในสลัดผักสดเพราะไม่ชอบรสสัมผัสที่เป็นกากใยและรสชาติขม
สูตรนี้มีแอปเปิ้ลกับมันฝรั่ง แอปเปิ้ลเป็นตัวช่วยเพิ่มความหวานและกลิ่นผลไม้ ใช้แอปเปิ้ลสีอะไรก็ได้ ถ้าเป็นแอปเปิ้ล เขียวซุปจะมีรสเปรี้ยวอมหวานและแอปเปิ้ลแดงจะให้รสหวานเท่านั้น แอปเปิ้ลกับมันฝรั่งช่วยให้น้ำซุปมีความข้นเป็นครีมละเอียดโดยไม่ต้องเพิ่มครีมให้ยุ่งยาก

Serves 4  สำหรับ 4 ท่าน
Ingredient ส่วนผสม
  • 2 table spoon of vegetable oil   น้ำมันพืช 2 ช้อนโต๊ะ
  • 3 sticks celery, finely diced เซลเลอรี่ 3 ก้าน หั่นละเอียด
  • 140 grams of watercress (about 2 packs), use only the leaves ผักวอเตอร์เครซ 140 กรัม (2 แพ็ค) เด็ดเอาแต่ใบ
  • 1 teaspoon salt เกลือ 1 ช้อนชา
  • Pinch of ground pepper พริกไทยนิดหน่อย
  • 3 large potatoes, peeled and chopped into cubes มันฝรั่งขนาดใหญ่ 3 ลูก ปอกเปลือกแล้วหั่นลูกเต๋า
  • 3 large green or red apples, peeled and chopped into cubes แอปเปิ้ล ปอกเปลือกแล้วหั่นลูกเต๋า
  • 1 liter of stock (I use a liter of water and a cube of vegetable or chicken stock) น้ำซุป 1 ลิตร (ฉันใช้ซุปไก่ก้อนหรือซุปเห็ดก้อนผสมน้ำ)

Method
Heat the oil in the saucepan and cook the potato until golden brown. Add celery, apples, salt and pepper over low heat. Stir occasionally until the vegetables are soft but not colored.
Add the watercress, cover well with stock and simmer for about 20 minutes
When the potatoes are soft take the saucepan off the heat and put the soup in the blender. Blend until smooth and heat for another 5 minutes over low heat. Be very careful that you do not burn the bottom as it is easy to burn a blended soup in the saucepan.
Taste and season if necessary.
Garnish with a sprig of mint or watercress.



วิธีทำ
ตั้งกระทะร้อน นำมันฝรั่งไปทอดจนผิวสีเหลืองทอง หรี่ไฟลงปานกลางแล้วใส่เซลเลอรี แอปเปิ้ล เกลือ พริกไทยคลุกเบาๆจนกว่าผักจะเริ่มนิ่มแต่ยังไม่ออกสีน้ำตาล
ใส่ใบวอเตอร์เครซ เทน้ำซุปใส่หม้อให้พอท่วมผัก ปรับไฟอ่อน ต้ม 20 นาที
เมื่อมันฝรั่งเริ่มนิ่มจนเกือบร่วน ยกหม้อลงจากเตาแล้วค่อยๆตักไปปั่นในเครื่องปั่นจนเป็นครีม แล้วนำกลับไปอุ่นบนเตา ใช้ไฟอ่อน ระวังไม่ให้ก้นหม้อไหม้เพราะซุปปั่นจะไหม้ง่าย
ปรุงรสตามชอบ
เสิร์ฟทันที แต่งหน้าด้วยใบสะระแหน่หรือใบวอเตอร์เครซ
from yesterday evening walk

วันอาทิตย์ที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2553

Kitsch


I remember a time when I used to follow the design world so religiously that I suffocated myself. In the quest to be a good designer, I am afraid I picked up some elitist attitudes along the way. I am relieved to say that as I get older, I understand that there are reasons for things to exist whether they are in good taste or bad taste. I may think that there are too many junk items around and they make unnecessary wastes but I am a little more tolerant to imperfection. Whether you are high brow or low brow, kitsch things are here to stay. I am sure there is a side to every personality that would appreciate a jolt of colors and enjoy the warmth of something a little bit predictable and friendly. I think that is why we are drawn to vintage items which are yesterday’s mass products. They are an antidote to homogenous things that exist today.
Though I wish for Dan Kwian is that they make more original things that represent a dream of artists and a sense of their local culture, I have to admit that these things make me smile.  All they need is some stylist with sharp eyes to come along and make something wonderful of them.


ฉันจำสมัยที่ฉันตะเกียกตะกายติดตามข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับโลกการออกแบบอย่างลุ่มหลงงมงายจนแทบคลั่ง ในความพยายามที่จะเป็นนักออกแบบที่ดีฉันกลายเป็นคนที่ติดนิสัยที่ทนไม่ได้เวลาเห็นอะไรที่ดูเฉิ่มๆเชยๆ เมื่อโตขึ้นฉันรู้สึกเหมือนค่อยๆถูกปลดปล่อยจากความคิดเดิมๆและเริ่มมีความเข้าใจว่าทำไมสิ่งต่างๆถึงถูกประดิษฐ์ขึ้นมาได้ทั้งที่ดูดีมีรสนิยมหรือไม่มีรสนิยม ฉันอาจจะยังคิดว่ามีสินค้าขยะเต็มบ้านเต็มเมืองที่ไม่จำเป็นต่อผู้บริโภคและยากต่อการรักษาสิ่งแวดล้อม แต่ฉันเริ่มยอมรับอะไรบางอย่างเกี่ยวกับสิ่งที่ตอนแรกเห็นอาจดูไม่น่ามอง ไม่ว่าคุณจะเป็นคนหัวสูงหรือต่ำสินค้าคิทช์ๆเชยๆคงไม่หมดไปง่ายๆจากโลกนี้ ฉันเชื่อว่าต้องมีด้านใดด้านหนึ่งในแต่ละคนที่ชอบสีสันสดใสและรู้สึกอบอุ่นกับความเป็นมิตรไมตรีของสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลง ฉันว่านี่เป็นสาเหตุหนึ่งที่ทำให้เราชอบของวินเทจที่เคยเป็นสินค้าที่ผลิตเป็นจำนวนมากในสมัยก่อน สินค้าเหล่านี้เป็นตัวช่วยบรรเทาความเลี่ยนของสิ่งที่ดูเรียบๆโหลๆจำเจในปัจจุบัน
ถึงแม้ว่าฉันจะอยากให้ด่านเกวียนมีสินค้าที่แปลกแหวกแนวมีตัวตนของศิลปินและกลิ่นอายของวัฒนธรรมท้องถิ่นใส่เข้าไปด้วย ต้องยอมรับว่าของที่วางขายทำให้ฉันยิ้มได้เหมือนกัน บางทีถ้าสไตลิสต์สายตาแหลมคมได้เอาไปใช้อาจทำให้สินค้าเหล่านี้มีมูลค่าเพิ่มมากขึ้นอย่างเหลือเชื่อ










วันศุกร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2553

Winter in Khao Yai

When we moved into our Khao Yai home, we came with a basic understanding that, being at high altitude, the weather would be much cooler in winter than in Bangkok. Sure enough, the winter chill came when the long rainy season came to a close (around the time of Loy Kratong). Suddenly, getting in and out of the shower makes us shiver and our teeth chatter. Although the temperature each day never fell below 20 degrees Celsius, it is cold enough for us particularly when, only a couple of weeks before, the temperature been well above 35 degrees. So, as a ritual, for a few night of every year, I drag out my trusted a small blow heater from my student days. It gives a little more heat than a blow dryer but it is sufficient to make my house a little cozier. It was in Khao Yai home that we thought about having a thermometer to tell the temperature. Before that, we never really bothered to find out. The temperature in Bangkok is more or less constant and hot. When it is cooler, it is interesting to know just how much cooler it is. It is our way of pretending to get bonus points. It just feels better to have a proper winter a bit longer than what we are used to.
 ตอนเราย้ายเข้ามาอยู่ที่บ้านเขาใหญ่ใหม่ๆเราพอจะรู้เหมือนกันว่าในหน้าหนาวบนภูเขาจะเย็นกว่าในกรุงเทพฯ  และอากาศหนาวแท้หนาวจริงก็มาตามคาดช่วงปลายฝน(ประมาณเทศกาลลอยกระทง) ทันใดนั้นเวลาไปอาบน้ำเราเริ่มมีอาการหนาวสั่นจนฟันกระทบกันกึกๆ  ถึงแม่ว่าหน้าหนาวบ้านเขาใหญ่จะมีอุณหภูมิไม่ต่ำกว่า 20 องศาเซลเซียส แต่แค่นี้สำหรับเราจัดว่าหนาวแล้ว  ก็แหมเราเพิ่งผ่านอุณหภูมิสูงกว่า35 องศาเมื่อ 2 อาทิตย์ก่อนหน้านั้นเอง  เราเลยมีธรรมเนียมใหม่คือเราจะลากเอาเครื่องเป่าความร้อนอันเล็กจากสมัยฉันเป็นนักศึกษาออกมาใช้ เครื่องนี้เก่าแต่ไม่เคยพัง ความร้อนที่ได้อาจมีไม่มากไปกว่าไดร์เป่าผมแต่ก็เพียงพอพอที่จะทำให้บ้านเราอบอุ่นสบายขึ้น เราเพิ่งคิดจะมีเทอร์มอมิเตอร์วัดอุณหภูมิตอนที่เรามาอยู่เขาใหญ่ ก่อนหน้านั้นเราไม่เคยนึกถึงของแบบนี้เลย อุณหภูมิในกรุงเทพฯเป็นอะไรที่คาดเดาได้ว่าไม่ค่อยเปลี่ยนแปลงมากและจะร้อนอยู่เสมอ เมื่อเราได้มาเจออากาศเย็นเราเริ่มอยากรู้ว่าเย็นกว่าเดิมเท่าไหร่ เหมือนกับเรากำลังเล่นเกมนับเส้นแสดงความเย็นบนปรอทเป็นแต้มโบนัส เรารู้สึกปลื้มอกปลื้มใจที่มีฤดูหนาวของแท้นานกว่าที่เราเคยเจอ      
                                 
One thing that nobody ever told us about Khao Yai’s winter is the wind. I first noticed the wind at around 4 am one day and it went on for hours. I thought it was just something that would pass but the lady at the local shop said that the wind and the loud noise are part and parcel of Khao Yai’s winter. The forceful wind usually comes charging through the valley bringing cold air. Everything that is in its way is shaken and thrown about. In fact the noises that we hear are caused by the wind slapping the trees, the leaves clashing and branches breaking. Typically, our garden is left littered with dry twigs, leaves and seed pods. Within days the forest trees become dry. All you see on the mountain are the remaining leaves with the color of caramel. Fields of corn become golden and the farmers harvest the corns for their chickens. If we leave chairs and table cloth out at night, in the morning everything would be on the ground. This is the time that our giant flame trees at the back of the house get stripped bare and we imagine the fallen leaves to be snow. If any tree is already weakened by white worms or the roots are not deep, then it would easily be knocked down by this wind. All we could do is to close our windows and doors to avoid dusts and patiently wait for everything to calm down. As always, the wind ceases by mid morning or just before lunch time. Then the sky is clear and the sun is bright as if nothing ever happened.  The rest of the day is peaceful the smell of the white Peeps and Frangipani permeates the cool air way into the night.
สิ่งหนึ่งที่ไม่มีใครเคยบอกเราเกี่ยวกับฤดูหนาวที่เขาใหญ่คือลม ครั้งแรกที่ฉันได้ยินเสียงลมหนาวคือในเช้าวันหนึ่งตอนตี 4  ลมหนาวกระพือพัดไปมาอยู่นานหลายชั่วโมง ตอนแรกฉันนึกว่าเป็นเฉพาะวันนั้นแล้วคงไม่มีอีก แต่ที่ไหนได้ แม่ค้าที่ร้านแถวบ้านบอกว่าทั้งลมทั้งเสียงหนวกหูนั้นเป็นส่วนหนึ่งในแพ็คเก็จของหน้าหนาวตลอดฤดูที่เขาใหญ่ ลมกำลังแรงจะหอบหิ้วความหนาวพัดผ่านหุบเขามาโถมใส่เราถ้วนหน้า ทุกอย่างที่ขวางหน้าจะถูกเขย่าและพัดปลิวไปทั่ว เสียงดังที่ได้ยินคือเสียงลมตีต้นไม่ใบไม้และเสียงกิ่งไม้กระทบกัน ทุกครั้งที่มีลมมาสวนของเรากลายเป็นพื้นที่รองรับแต่เศษกิ่งไม้ใบไม้และฝักเมล็ดแห้งจนต้องทำใจ หลังลมหนาวเข้าเขาใหญ่เพียงไม่กี่วันต้นไม้ในป่าก็เริ่มแห้งจนเห็นได้ชัด สีใบไม้บนเขาจะเป็นสีน้ำตาลคาราเมล ทุ่งข้าวโพดกลายเป็นสีทองได้เวลาที่ชาวไร่ออกมาเก็บฝักข้าวโพดแห้งไปทำอาหารไก่ ถ้าคืนวันไหนที่เราทิ้งเก้าอี้กับผ้าปูโต๊ะไว้ในที่กลางแจ้งวันรุ่งขึ้นเป็นต้องเจอทุกอย่างถูกพัดลงพื้นดินหมด ช่วงนี้เป็นช่วงที่ต้นหางนกยูงหลังบ้านผลัดใบจนเกลี้ยง เวลามันผลัดใบที่เกล็ดฝอยๆเรามักจะสมมุติว่ามันเป็นหิมะ ลมหนาวจะเป็นเหตุให้ต้นไม้ที่ถูกปลวกเจาะกินหรือรากไม่แข็งแรงหักโค่นลงได้ง่ายๆ สิ่งเดียวที่เราทำได้เมื่อมีลมพัดมาคือปิดประตูหน้าต่างไม่ให้ฝุ่นเล็ดลอดเข้ามาในบ้านแล้วรออย่างใจเย็นที่สุดจนกว่าลมจะพัดผ่านไป และตามปกติเช่นเคยลมจะสงบลงตอนสายๆหรือก่อนเที่ยงของแต่ละวัน หลังจากนั้นท้องฟ้าจะดูโปร่ง แสงแดดสดใสเหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้นมาก่อนเลย เวลาที่เหลือของวันจะสงบเงียบ ท่ามกลางอากาศหนาวเย็นมีกลิ่นหอมของดอกปีบและลีลาวดีโชยมาเบาๆจนถึงค่ำ  
 One thing we notice on our walks is what seems like a mysterious mass suicide of the earth worms. There are thousands of them on the road.  It appears that the worms just crawl out of the ground and die. Why? I can only guess that when the earth gets to dry and hard, the worms need to find somewhere else to live only to die when they are out in the open with nowhere to go.
สิ่งที่เราสังเกตเวลาเราไปเดินเล่นแถวบ้านคือปรากฏการณ์ลึกลับที่ดูเหมือนการฆ่าตัวตายหมู่ของไส้เดือนเป็นพันๆตัวบนถนนเหมือนกลับว่ามันจงใจคลานจากดินออกมาตาย ฉันเดาเอาเองว่าเมื่อดินเริ่มแห้งกรังไส้เดือนเลยต้องอพยพไปอยู่ที่อื่นแต่ต้องมาตายเสียก่อนเพราะไม่มีที่จะไป  

Winter in Khao Yai is not just about forceful wind and dry weather, but it is a season of birds and flowers. Very soon colorful birds will arrive from the north. Bright and bold bougainvillea and mango blossoms are everywhere. The vineyards nearby remain green. They keep them that way throughout the year.
ฤดูหนาวที่เขาใหญ่ไม่ใช่จะมีแต่ลมแรงและอากาศแห้งเท่านั้น แต่เป็นฤดูชมนกและดอกไม้ อีกไม่นานจะมีนกแปลกๆมาจากทางซีกโลกเหนือ ตอนนี้จะหันไปทางไหนก็มีแต่ดอกเฟื่องฟ้าและดอกมะม่วง ไร่องุ่นยังเขียวอยู่และเขียวอย่างนี้ตลอดทั้งปี

วันพุธที่ 8 ธันวาคม พ.ศ. 2553

The Devine Miss Kate

She is the Goddess of the New Romantics of the late 70’s with her impossibly high voice and distinctive tunes. She danced as though she was in a trance. I love her commitment to her art and her devil-may-care attitude. As a fashion student, I followed her career right up until the early 90’s. There was nobody quite like her; those erotic fluid body-skimming maxi dresses, the long frizzy Sonya Rykiel curls, ash pale face, smoky eyes and red lips. She is the originator of post Punk Glam Goth.

 

ในช่วงปลายปี70’s เธอเป็นเจ้าแม่แห่งยุคนิวโรแมนติคผู้มีเสียงร้องสูงสั่นสยิวเกินมนุษย์และบทเพลงที่ไม่เหมือนใคร ท่าเต้นของเธออิสระอ่อนไหวเหมือนอยู่ในภวังค์ ฉันชอบความทุ่มเทที่เธอมีให้ศิลปะและไม่แคร์คำวิจารณ์ของใคร สมัยที่ฉันเป็นนักศึกษาแฟชั่นฉันได้ติดตามผลงานของเคทบุชจนถึงต้นยุค90’s เคทเป็นสาวที่ล้ำมากทั้งในเรื่องชุดแม็กซี่ไหวพลิ้วบนเรือนร่างให้อารมณ์อีโรติค ผมหยิกยาวฟูทรงเดียวกับ(ดีไซเนอร์)ซอนยารีเคียล หน้าขาวซีด ระบายเปลือกตาแบบสโมคกี้อายส์ และทาปากแดง เธอเป็นต้นฉบับของสไตล์แกลมก็อธซึ่งเป็นกิ่งก้านสาขาของสไตล์พั้งค์

                          

I think of Kate Bush again this year when I see those images from the catwalk of Marc Jacobs Spring/Summer 2011.

ฉันกลับมานึกถึงเคทบุชอีกครั้งหนึ่งเมื่อเห็นภาพจากคอลเลคชั่น Spring/Summer 2011 ของมาร์คจาคอบส์ที่เพิ่งจัดแสดงเมื่อไม่นานมานี้


[via this link]

[via this link]