market day 2

market day 2

วันศุกร์ที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

Enjoying...



I find the common variety of garden plant very refreshing. I always wanted to grow Aloe Vera for a long time. I like the form and the pale green color. I also like the fact that it is a useful plant for ointment and for eating. Since this type of plant is so common in Thailand, I am a little surprised that they are not so easy to find in the shops. In fact it is easier to ask someone if they could give it to you. These are bought though.

ฉันชอบต้นไม่ธรรมดาที่เห็นได้ทั่วไป อยากปลูกต้นหางจระเข้มานานแล้ว ชอบตัวรูปทรงและสีเขียวอ่อน ชอบที่เอามาทำเจลทาผิวและทานได้ด้วย ฉันแปลกใจมากว่าต้นไม้ที่เห็นอยู่ทั่วไปแบบนี้หาซื้อได้ยากกว่าที่คิด ที่จริงไปขอจากคนรู้จักจะง่ายกว่า แต่นี่ซื้อมาเอง





I bought these pillows with handles around 3 months ago. They were sent by mail from Hand-ROOM in Chiangmai. They make colorful addition to our handmade home in Khao Yai.

ฉันซื้อหมอนมีหูหิ้วสองใบนี้มาได้สามเดือนแล้ว สั่งทางไปรษณีย์จากร้าน Hand-ROOM ที่เชียงใหม่ เป็นงานที่เหมาะมากกับบ้านแฮนด์เมดของเราที่เขาใหญ่




Plants that don't need a lot of watering. This is good for when we are not here to look after them. Different types of succulents allow me an opportunity to play with visual composition. When they grow, the composition will alter. I understand now how some people are obsessed by bonsai or something. I could look at these all day.

ต้นไม้ที่ไม่ต้องรดน้ำบ่อย เวลาเราไม่อยู่จะได้ไม่ต้องห่วง ความหลากหลายของไม่ประเภทพืชอวบน้ำทำให้ฉันได้เล่นกับศิลปะการจัดวาง ถ้าต้นไม้โตกว่านี้การจัดวางก็เปลี่ยนไปเอง เข้าใจแล้วว่าทำไมบางคนถึงคลั่งไคล้ต้นไม้จิ๋วแบบบอนไซ ฉันจ้องมองต้นไม้พวกนี้ได้ทั้งวัน


Loy Kratong Night at home. Very peaceful. :)

ลอยกระทงที่บ้าน สงบดีมาก :)



The indigo has yellow blossoms and are starting to have seed pods. They grow fast.

ต้นครามมีดอกสีเหลืองและเร่มออกฝักแล้ว โตเร็วจัง


Driving down Mitraparp Road in early cool season with a good view of Lamtakong Reservoir.

ขับรถบนถนนมิตรภาพช่วงปลายฝนต้นหนาวเห็นวิวสวยเขื่อนลำตะคอง



Our cotton plant has pink flowers. Nobody ever told me they look this sweet. When the flowers fall off, the seeds become large and feels like a wooden ball.

ต้นฝ้ายของเรามีดอกสีชมพู ไม่เคยมีใครบอกเราเลยว่าจะสวยหวานขนาดนี้ เวลาดอกร่วงเมล็ดของมันจะโตขึ้นเรื่อยๆแล้วเริ่มมีลักษณะคล้ายลูกไม้แข็งๆ




Fueang Nakhon Bookshop at the 100 Years Market, Nakorn Rachasrima. Well stocked with quality books and good cakes.

ร้านหนังสือเฟื่องนครที่ตลาดร้อยปีโคราช มีสต็อคหนังสือคุณภาพและขนมเค็กอร่อย



Opposite Fueng Nakorn Bookshop, there is a shop selling Kanom Jeen and Mee Koraj (Koraj Noodle). The owner came to our table and started to play Thai music exclusively for us. So we grabbed his instruments and formed a band.

ร้านตรงข้ามกับร้านเฟื่องนครเป็นร้านขนมจีนและผัดหมี่โคราช เจ้าของร้านเข้ามาคุยด้วยแล้วเล่นดนตรีไทยให้เราสองคนฟัง เราเลยหยิบเครื่องดนตรีมาร่วมวงไปด้วยเลย


A well camouflaged butterfly. She looks like a dry leave.

ผีเสื้อพรางตัวได้ดี ดูเหมือนใบไม้แห้ง


วันจันทร์ที่ 7 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

Autumn by the Side of the Road, France

A Castle near Le Puy en Velay


I still use computer access to the internet. When we were in France from mid September to mid October, there was pretty limited internet access the entire time, and that which was available was very expensive. Anyway, I didn’t want to spend all the time on the internet. Being away from the internet allows more time to look around and really appreciate what is around you. But it meant that when I came back it was difficult to get started on blogging and facebook again. I simply lost my rhythm.
ฉันยังเป็นมนุษย์ที่ต้องใช้คอมพ์ในการเข้าอินเตอร์เน็ต ตอนอยู่ที่ฝรั่งเศสช่วงกลางเดือนกันยาถึงกลางเดือนตุลาเราแทบไม่ได้ใช้อินเตอร์เน็ตกันเลย เพราะไม่มีโอกาสและทุกครั้งที่มีอินเตอร์เน็ตให้ใช้ก็ต้องใช้แบบระมัดระวังเพราะแพงเกินเหตุ ยังไงฉันก็ไม่อยากใช้เน็ตตลอดเวลา เอาเวลาไปทำอย่างอื่นและชื่นชมกับบรรยากาศรอบตัวดีกว่า ทำอย่างนี้จนชิน ตอนกลับมาเลยปรับตัวเข้าหาบล็อกกับเฟซบุ๊คได้อย่างยากลำบาก อ่อนซ้อมไม่เข้าจังหวะซ๊ะที



Country Road near Le Puy en Velay
Another thing. As soon as I came back there was flood crisis so there were many other issues to consider. Also our Wi Fi system in Khao Yai is not the fastest. I lost touch with people, didn’t respond to mails (sorry) and blogging seems like something from the distant past. As you can see, I have started blogging again in the last two posts. I will do more from now on.

อีกอย่างนึง ตอนกลับมาก็เป็นช่วงงานเข้าวิกฤตน้ำท่วมพอดี เลยต้องไปใส่ใจกับประเด็นอื่นๆ ไวไฟที่เขาใหญ่ก็เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายอืดอาดมาก ฉันเลยขาดการติดต่อกับเพื่อนฝูง ไม่ได้ตอบเมล์ (ขอโทษค่ะ) และการทำบล็อกดูเหมือนจะเป็นเรื่องในอดีต อย่างไรก็ดี ตอนนี้ฉันได้เริ่มกลับมาทำบล็อกใหม่ ทำได้สองเรื่องแล้ว จะทำเพิ่มไปเรื่อยๆ




Here are some pictures of autumn in France. We were fortunate that this year, the weather remained warm right up until the final stage of our visit. Usually, by early September it would rain and the temperature would drop dramatically. What we enjoy is to go walking up country and enjoy picking black berries by the side of the road. There were still quite a lot of black berries around.
มีรูปจากฝรั่งเศสมาแชร์ค่ะ เป็นช่วงฤดูใบไม่ร่วงพอดี เราโชคดีที่ตอนไปอากาศยังอบอุ่นไปจนถึงตอนกลับ ตามปกติเดือนกันยาจะเป็นเดือนที่เปลี่ยนอากาศฝนตกอุณหภูมิลดฮวบ เราชอบไปเดินตามทุ่ง เก็บลูกแบล็คเบอรรี่ที่ขึ้นตามธรรมชาติริมทาง มีค่อนข้างเยอะ







Seeds that fly in the wind






Cooler weather after sunset

Cinnamon Bread


It is not much fun waiting for the crisis to be over. There is no definite answer as to when the flood will be over. In the mean time, it certainly isn’t a holiday.
We make the best of what we have and carry on. We try to be hyper-productive in Khao Yai. Everything that needed to get fixed… got fixed. We comb through smaller details and re-assembled everything in better order. This includes giving away rid of old papers and empty envelopes. I think, when we finally get home we may have to re-look at what we have in Bangkok and see if we could simplify our lives a bit more. We should have a little bit less.
ยอมรับว่าไม่สนุกกับการรอคอยว่าเมื่อไหร่วิกฤตการณ์น้ำท่วมจะหมดไปเสียที ไม่มีใครให้คำตอบที่ชัดเจนได้ ในระหว่างการรอคอยเราก็ไม่รู้สึกว่ากำลังมาเที่ยวกันอยู่
เราพยายามมากๆในการพยายามทำใจแล้วเดินหน้าต่อไป เราพยายามทำอะไรเยอะๆที่บ้านเขาใหญ่ อะไรที่ต้องซ่อมแซมเราก็ถือเป็นโอกาสที่จะทำเสียที ขุดคุ้ยทุกรายละเอียดที่ต้องปรับแก้แล้วจัดใหม่ให้สะดวกใช้มากขึ้น กระดาษเก่าและซองเปล่าที่วางไว้เป็นตั้งถูกเอาไปบริจาค คิดอยู่เหมือนกันว่าตอนเรากลับกรุงเทพคราวนี้คงต้องมองทุกอย่างในบ้านด้วยสายตาใหม่ ถึงเวลาแล้วที่จะต้องลดจำนวนข้าวของในบ้านลงให้เรียบง่ายกว่าเดิม


As we have no TV, Michel rewired the stereo system so that we could have better reception of the national news. Our radio sounds so much clearer now and we could consider our radio upgraded. The news about the floods are all confusing though.
เราไม่มีทีวีที่บ้านนี้ มีแต่สเตรีโอ มิเชลต้องปรับเสาอากาศให้รับคลื่นข่าววิทยุกระจายเสียงแห่งประเทศไทยได้ ตอนนี้เสียงชัดขึ้น  ถือว่าเราได้อั๊พเกรดเครื่องรับของเราเสียที แต่ข่าวที่ฟังอยู่กลับไม่ค่อยมีความชัดเจนเท่าไหร่
I tried something which I thought I would never be able to do that is to bake bread. I was inspired by this Anna’s post here and wanted to make some cinnamon bread. I first attempt was a complete flop. The dough didn’t rise. Then I found another recipe from this link. This is a result of my second attempt. It tastes good but could look better than this.

 ฉันได้ลองทำอะไรที่ไม่เคยคิดว่าจะทำได้นั่นก็คือทำขนมปังค่ะ ได้แรงบันดาลใจมาจากที่นี่เลยอยากทำขนมปังซินนามอน ทำรอบแรกเจ๊งไม่เป็นท่า แป้งที่นวดไม่พองตัว แล้วไปเจอสูตรนี้ ทำเสร็จแล้วเป็นแบบนี้ รสชาติใช้ได้แต่ไม่ค่อยสวยเท่าไหร่


Michel has so much work to do in Bangkok that he decided to catch a mini bus to the city alone for a couple of days while I wait for him here.
มิเชลมีธุระหลายอย่างที่ต้องทำที่กรุงเทพเลยตัดสินใจนั่งรถตู้บริการเข้าเมืองไปคนเดียวสักสองสามวัน ฉันเลยต้องรออยู่ตรงนี้

Painted Furniture


With flood water on its way to the capital, we decided to evacuate from Bangkok last week. The route that we had to take to come to Khao Yai is a long one and it remains an only route to the north-east. Our usual route to Khao Yai takes more or less 2 hours but this time it took us almost 8 hours to get here.
อาทิตย์ที่แล้วตอนที่เราทราบข่าวว่ามวลน้ำจะเข้ากรุงเทพ เราสองคนตัดสินใจอพยพโดยใช้เส้นทางยาวอ้อมโลกซึ่งเป็นเส้นทางเดียวที่รถวิ่งเข้าอีสานได้ในตอนนั้น ทางปกติของเราจะใช้เวลาประมาณสองชั่วโมง แต่คราวนี้ต้องใช้เวลาถึงแปดชั่วโมง




In between trying to get some decent information about the flood, we decided to repaint the furniture. It is a task which we had postponed for ages. It has been exhausting but has kept us from anxiety at least for a little while.
เรายังติดตามข่าวสารเกี่ยวกับภาวะน้ำท่วมอยู่ตลอด แต่เมื่อมาถึงที่นี่แล้วเราก็ต้องหยิบจับอะไรมาทำบ้างเลยทาสีเฟอร์นิเจอร์ งานนี้เราพักไว้ผลัดวันประกันพรุ่งไม่ได้ทำนานมาก เหนื่อยแต่ก็ทำให้เราไม่ไปจดจ่อกับความทุกข์เรื่องน้ำช่วงขณะหนึ่ง
The result is a combination of Tyrolean, Scandinavian and gypsy. Now we have a new storage for my art materials in the guest bathroom. I needed this thing for a long time.
ผลลัพธ์เป็นอย่างนี้ค่ะ จะว่าเป็นแนวไทโรเลียนก็ไม่ใช่ จะแสกนดิเนเวียนก็ไม่เชิง แอบยิปซีอีกต่างหาก ตอนนี้เท่ากับว่าเรามีชั้นวางอุปกรณ์ศิลปะเป็นกิจจะลักษณะซ๊ะที อยากได้มานานแล้ว


Maximumism for now